网站导航

外国语学院举办“弄清逻辑理念,掌握翻译之道”主题讲座

为了活跃我院的学术气氛,开阔外国语学院学生的学术视野,6月14日,我院特邀萧兆华老师进行主题为“弄清楚逻辑理念,掌握翻译之道”的专题讲座。讲座在向东楼120教室举办。

本次讲座由外国语学院副院长张宏峰主持,外国语学院英语专业教研室任课教师和大部分经贸翻译和商务英语专业的学生们聆听了本次讲座。讲座之前,张宏峰致欢迎辞,对萧兆华的到来和辛苦付出表示感谢。

随后讲座开始,萧兆华首先向我们讲授了翻译的“三问三答”,即什么是句子?什么是翻译?如何翻译?然后逐一进行详细的解答。其中,萧兆华对 “如何翻译”的诠释让同学们印象深刻,即先把句子想表达的意思变成心目中的图像,然后放弃句法结构和词汇,将心目中的图像用通俗易懂的目标语表达。萧兆华还提醒同学们,每个民族都有各自的逻辑理念,要注意语言之间不同的语言和表达习惯,才能更加流利、准确的做出恰切的翻译。

两个小时的讲座逻辑性强,条理清晰,内容充实,案例丰富,重点突出。纵观整场讲座,学生们的反响非常热烈,讲座结尾的提问环节也十分精彩。萧兆华教学功底深厚,不仅从口、笔译的角度引用大量的例证侃侃而谈,令同学们受益匪浅。本场讲座为拓宽大家的学术视野带来不小的收获,充分达到了本次学术讲座的目的,也让我们由衷的期待下一次的学术活动。

萧兆华,1966年毕业于上海外国语学院(现为上海外国语大学),现任翻译学院英语教学总监;中国翻译协会专家会员;对外经贸大学翻译硕士(MTI)实践导师;思必锐(Spirit)翻译公司翻译部主任;元培翻译教学总监;全国翻译资格水平考试(CATTI)阅卷组成员;全国《中英文速记》编辑委员会主任。萧兆华多年从事CATTI考试培训工作,有极为丰富的口译授课经验,深受学员欢迎。曾任美国第二任驻华大使恒安石先生(Arthur William Hummel)、美国商务部长助理何尔顿先生现场口译员,天津三任市长李瑞环、聂璧初、李盛林先生的现场口译员及重要文稿的笔译工作。萧兆华是国家经贸委资深翻译专家,多次代表国家参加重大的中外交流和经济合作的口译和谈判工作。

分享

首经贸新闻网版权与免责声明: ①凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于首经贸新闻中心,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:首经贸新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关责任。 ② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网对其负责。 ③ 有关作品内容、版权和其它问题请与本网联系。 ※ 联系方式:首经贸新闻中心 Email:xcb@cueb.edu.cn