网站导航

外国语学院举办2024级MTI第二次读书报告会

12月4日,外国语学院2024级MTI第二次读书报告会在博学楼顺利举行。此次读书报告会以小组探讨与交流的形式分组展开,口笔译班共分为8组,李双燕、索绪香、张慧宇、贾冬梅、刘晓曦、刘畅、吕亚菲、赵莹等8位导师参加了读书报告会的指导与交流。

本次读书报告会旨在通过阅读活动,强化翻译专业学生的双语基本功,拓展其知识视野,同时激发他们的阅读兴趣与自主学习意识。学生们可以选择的书籍涵盖翻译理论、专业领域和中英文经典文学,内容丰富,题材多样,既避免了汇报内容的同质化,也为学生的个性化发展提供了广阔空间。每位同学以口头报告和PPT展示的形式汇报阅读成果,并与同学和老师们展开了深入讨论。

在报告中,学生们积极分享阅读体验,报告主题涵盖翻译研究、英汉对比研究、中英文经典文学以及新闻翻译分析等多个领域。

例如,李诗源分享了威廉·萨默塞特·毛姆的经典小说《面纱》。她从小说的创作背景、作者生平、经典语句赏析以及个人阅读感悟等多角度对作品进行了深入分析。她提到,这本书不仅仅是一部关于爱情的小说,更是一场女主角在爱情与生活中辗转漂泊、迷失自我后,最终在黑暗中找到微光,实现自我救赎的旅程,这为在场的同学们提供了全新的阅读视角。

wgy1.jpeg

李丹选择了专业性较强的《西方翻译简史》作为阅读书目。她简要地概括了西方翻译发展的整体脉络,并从古代、中世纪、文艺复兴、近代以及现当代五个阶段展开详细阐述,涉及西方翻译领域的代表人物、思想流派和重要历史事件。在分享自己的阅读收获与遇到的挑战时,她的发言引发了许多同学的共鸣,也为大家提供了借鉴与启发。

此外,其他同学的报告也各具特色,包括经典文学作品解读、笔译理论与技巧、会议口译等,从不同层面展示了MTI学生对翻译和文学作品的热情。

报告结束后,评委老师们对每位学生的展示进行了细致点评,充分肯定了同学们的努力与进步,并就内容深度、表达逻辑和阅读书目选择等方面提出了宝贵建议。张慧宇指出,文学作品对个人成长具有深远影响,它不仅丰富了我们的精神世界,更能启发思想,塑造人格。老师们鼓励大家阅读原版书,养成批判性思维,同时期待同学们在下一次报告会中的表现。

wgy2.jpeg

正如弗朗西斯·培根所言:“书籍是在时代的波涛中航行的思想之船”,书籍承载着知识、智慧和灵感,代代相传。通过此次读书报告会,MTI专业的学生们如同航船上的探险者,通过深入探讨与交流,不仅锻炼了翻译技能,也学会了如何在不同文化间架起沟通的桥梁。老师们期望,学生们能够继续利用这些“思想之船”,在翻译的海洋中勇敢航行,探索更多未知领域,开拓专业视野,实现个人成长与学术突破。

此次读书报告会的成功举办,不仅彰显了外国语学院MTI教育的特色与优势,也为学生的未来发展打下了坚实基础。

分享

首经贸新闻网版权与免责声明: ①凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于首经贸新闻中心,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:首经贸新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关责任。 ② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网对其负责。 ③ 有关作品内容、版权和其它问题请与本网联系。 ※ 联系方式:首经贸新闻中心 Email:xcb@cueb.edu.cn