外语系举办“MTI学位毕业论文与写作”讲座
4月20日下午,外语系在明辨楼104成功举办“MTI学位毕业论文与写作”讲座。主讲人为我国翻译界著名学者、北京航空航天大学外国语学院博士生导师文军教授。此次讲座也是首都经济贸易大学外语系、北京航空航天大学外国语学院及北京外国语大学英语学院研究生学术活动节的学术论坛。
首先,文军教授提到此次讲座的主要内容是通过分析MTI学位论文现存的问题,接下来,文教授对MTI学位毕业论文的重要性进行了阐述:毕业论文是研究生培养的重要环节,可以反映毕业生的认知能力和研究水平。因此,毕业学位对于研究生来说是一个必要条件。
MTI专业自2007年首批设置发展至今,学位毕业论文出现了怎么样的变化和特点?针对这些变化和特点,我们又该如何应对?文军教授针对这两个问题作出了深入的分析,进而与大家分享其对于解决问题的建议和对策。通过对12所高校共831篇MTI学位毕业论文的分析结果,文军教授指出在MTI学位毕业论文写作存在的问题主要有:偏重于翻译实践报告,其他形式选题过少;题目过大;选题重复,写作内容局限;难度把握不够。针对这些问题,他也对MTI专业研究生以及学院层面提出了个人的建议,如加强选题开发;学院层面应该对选题报告进行规划审核,避免选题的雷同化;扩展“译文”语料的包容度,提倡“相关型”、“独立型”翻译报告;加强地区与校际合作,进一步探索MTI毕业论文的选题扩展等。
不仅如此,文军教授也就MTI毕业学位论文的五种不同形式向同学们展示了不同的实例,使同学们对论文形式有了更加直观的认识。
最后,朱安博老师进行了总结发言,指出MTI和MA的学生一样,都是研究生,只是培养的方式不同而已,因此,都需要有研究的意识;文军教授的讲座不仅给大家厘清了MTI毕业论文的相关事宜,更重要的是通过文军教授的分析,可以使我们避免很多的误区,少走弯路,特别是MTI的学生在注重提升翻译实践能力的同时,也应该注重研究能力的培养。
附:文军教授学术简介
文军,北京航空航天大学教授、博士生导师。现为教育部英语专业教学指导分委员会委员、北京市英语群专家委员会委员,国家社科及北京市社科基金评审专家、教育部人文社科基金通讯评审专家;《上海翻译》编委、《外国语文》特约编委、《外语教育研究》编委;西南大学兼职博士生导师,北京林业大学、重庆大学等高校兼职教授等。研究方向为翻译学、词典学、英语课程与教学。已在国际国内各类外语期刊上发表论文80余篇,如Babel: International Journal of Translation, Meta: Translator’s Journal, American Journal of Translation Studies, International Journal of Translation, The AALITRA Review, T&I Review, 《翻译季刊》《中国翻译》《外国语》《现代外语》《外语学刊》《外语界》《外语与外语教学》《中国比较文学》等;出版了《剑桥美国英语词典》等译著13部;编著及主编了《翻译:调查与研究》《翻译课程模式研究》《科学翻译批评导论》《翻译实用手册》等20余部。迄今已主持完成了国家社科基金、教育部、北京市及其他省部级课题7项。获省部级社科奖两项。
首经贸新闻网版权与免责声明: ①凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于首经贸新闻中心,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:首经贸新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关责任。 ② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网对其负责。 ③ 有关作品内容、版权和其它问题请与本网联系。 ※ 联系方式:首经贸新闻中心 Email:xcb@cueb.edu.cn