外国语学院将党的二十大报告内容融入课程教学——李双燕讲授《研究生综合英语》
自党的二十大召开以来,外国语学院讲师、MTI教育中心主任、硕士生导师李双燕与学生一起学习党的二十大报告双语版本,并积极探索如何融入日常教学。以《研究生综合英语》课程为例,李双燕从教学内容深度融合、教学方式轻松活泼、教学资源丰富多样等三个方面展开教学。
教学内容深度融合:李双燕通过概念阐释和译文赏析等方式,引导学生深刻理解党的二十大报告核心概念的确切含义,揣摩其国际话语表达体系。如“中国智慧”中的“智慧”不宜直译为“wisdom”,该词感情色彩较浓,意味放之四海而皆准的道理或实践等,难免引起国际社会误解,不利于中国方案的国际传播,因而译为“insight”,更为客观中立,易于国际受众接受。
通过英文巴士检索“中国智慧”的英文表达
教学方式轻松活泼:以小组为单位带领学生一起精心制作党的二十大报告重要概念双语术语对照表,共建共享,方便学生随时随地查阅学习;课上采用小组竞答的方式检验学习效果,教师说中文概念,学生说英文翻译,答得又快又对的同学为所在小组赢得1分,得分最高的小组获胜。该方式寓教于乐,润物无声,有效激发了学生的学习热情。
通过小组竞答检验学习效果
教学资源丰富多样:多渠道搜集与党的二十大报告有关的英语新闻、故事、宣传片等文字、音频、视频等多模态资源,例如将中国共产党国际形象网宣片《CPC》纳入听力、演讲、新闻播报等环节,并设计系列问题,组织学生展开小组探讨,加深对中国共产党初心使命的理解,更好地回答“中国共产党为什么能”这一国际社会的普遍关切。
首经贸新闻网版权与免责声明: ①凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于首经贸新闻中心,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:首经贸新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关责任。 ② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网对其负责。 ③ 有关作品内容、版权和其它问题请与本网联系。 ※ 联系方式:首经贸新闻中心 Email:xcb@cueb.edu.cn