网站导航

外国语学院英语系举行课程思政分享会

9月14日下午,为进一步推动课程思政建设,增进教学交流与合作,英语系举行课程思政线上分享会。外国语学院党委书记玉红玲,党委副书记、院长刘重霄以及英语系23位教师参加了此次活动。

刘重霄向大家分享了他在《文学翻译》课上开展课程思政的方法。他设计了梁晓声作品《人世间》的英汉对比活动,针对“构建生活”、“build life”引导学生对选择躺平还是担当做出思考;张宏峰在《英国文学史及选读》课上从性空论视角出发,解读莎士比亚的第十八首十四行诗,带领学生认识中国传统文化的国际与现代意义;葛卫红在《基础口译》课中利用CGTN新闻节目片段,将2022年伊斯兰堡安全对话作为教学素材,讲述作为交流媒介的口译员如何克服英语作为第二语言的限制,准确恰当地使用词汇讲好中国故事,传递中国声音;李腾龙在《翻译概论》课中讲解译者的必备素质。他指出中外译者都承担着社会责任、技术责任和文化责任,译者的政治素养首当其冲,接下来是职业道德素养、知识储备和应用能力;卢青亮将自己在2022北京冬奥会从事翻译工作的体验融入《经贸翻译实务》课,请学生们设想自己是冬奥会的首席译员,讨论在这一岗位上如何完成翻译、改写与宣传任务。

《话说北京》和《中国文化(英语)》是英语系新开设的中教与外教合作课程,中教任务由姚玲玲和刘畅两位年轻老师分别承担。姚玲玲为学生深入讲解具有北京地方特色的历史与文化,并鼓励学生实地考察,采用视频制作等新颖方式进行课程考核。刘畅采用CLT与TBLT教学方法,将汉服展示活动引入课堂,以生动有趣的方式讲解中国古代服装,宣传唐装。

老师们在教学中提取的思政点几乎涉及日常生活的方方面面。贾冬梅启发学生思考为什么汉语和英语都将人类文明比作火;张潮引导学生讨论工作与生活界限的模糊化问题;赵海永以有关信用卡使用的听力材料为出发点,提问学生如何理解、建立信用;刘奕提问学生他们理想中的大学是什么样,校训的出处和内涵是什么,如何翻译校训;孙桐讨论人的信息素养;杨述伊要求学生思考仪式对于文化的重要性以及人与自然界的关系;陈媛媛在讲解商务竞争素材时,让学生深入思考美国对华为的不公平对待;刘润楠在讲解2025中国制造的素材时,启发学生思考是什么原因引起国人对中国制造认可度的提升;刘晓曦带领学生探索道德对科学与商业所起的制约作用;李双燕讨论西方应向中国学习的三堂课;刘丽带领学生探讨世界公民与大同世界话题;刘欣在讲解英语国家概况时,不断鼓励学生进行辩证思考。英语系的三名新成员,吕亚菲、王乐凡和孙雨竹,也积极展开课程思政工作。吕亚菲在教学中针对郑和下西洋话题对海上丝绸之路进行充分讲述;孙雨竹结合自己观看《觉醒时代》的感受,引导学生思考如何定义“new man” 和“new nation”。王乐凡在教学中尝试使用文秋芳教授(2021)提出的大学外语课程思政实施框架。

分享会持续了4个小时,每一位老师都精心准备,充分利用自己的十分钟时间,向大家展示课程设计、教学思路与方案、课堂活动安排以及课后作业要求等,并详细说明教学材料中的思政点及其教学方法。

在分享过程中,老师们体现出两个共同点:一是采用润物细无声的方式进行课程思政;二是在授课过程中不断反思,努力改进教学。正如高建平所分享的,大家在思政教学中关注到系统性与灵活性,讲究内容与时机的契合。

分享结束后,玉红玲和刘重霄对老师们的认真分享与勤恳工作表示了感谢,并鼓励大家继续提高教学水平,将商务英语专业建设得越来越好。

分享

首经贸新闻网版权与免责声明: ①凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于首经贸新闻中心,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:首经贸新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关责任。 ② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网对其负责。 ③ 有关作品内容、版权和其它问题请与本网联系。 ※ 联系方式:首经贸新闻中心 Email:xcb@cueb.edu.cn